El Capitán Alatriste
El Capitán Alatriste es un personaje creado por Arturo Pérez-Reverte, protagonista de una saga literaria de gran éxito en España. En esta saga se narran las aventuras de Don Diego Alatriste, un espadachín a sueldo, antiguo soldado, que vive en el Madrid del siglo XVII.
Tanto éxito ha tenido la saga que se ha versionado para cómic la primera de las novelas de la saga: El Capitán Alatriste. El Capitán Alatriste recibe el encargo de asesinar a 2 viajantes, en principio un trabajo fácil que le proporcionará dinero. Sin embargo el encargo se complicará… El guión del cómic lo firma Carlos Giménez y el dibujo lo hace Joan Mundet (quien, por cierto, también dibuja las ilustraciones de los libros a partir del cuarto de la serie).

Carlos Giménez nació en Madrid en 1941 y es un autor importantísimo de la historieta española. Obras suyas son: España Una, Grande y Libre, Paracuellos… ¿adivináis qué temas le gusta tratar? No es para menos: pasó su infancia en un centro de acogida del Auxilio Social. Fuera del mundo del cómic Carlos Giménez ha sido reclamado por directores como Almodóvar (Hable con ella) o Guillermo del Toro (El espinazo del diablo) para hacer los bocetos de sus películas.
Joan Mundet nació en Castellar del Vallès (Barcelona) en 1956. Se inició en 1975 como dibujante de cómics en trabajos de encargo, para debutar como autor completo (guionista-dibujante) en 1983 en la Revista Rambla, con trabajos como Gari Folch, Lo mejor de nadie y Cave Canem. Desde 1986 se dedica por completo a la ilustración (Josafat, El forat de les coses perdudes, El cas d´en Henrich, Francesc Macià i la generalitat Republicana, El secreto del Conde o Cuatro corazones con freno y marcha atrás) y la ilustración infantil (ocho títulos para la Xarxa d´espectacle infantil i juvenil de Catalunya), sin abandonar por completo su dedicación al cómic (La colla dels 10 o El diable dins l´ampolla).
La adaptación de la novela al cómic es del 2005 y se vende por unos 12 euros. Los dibujos son bastante trabajados (del mismo estilo que las ilustraciones de las novelas) y adapta bien el argumento de la novela.
Una única metedura de pata he encontrado: en un momento determinado del cómic escriben la risa de un personaje como HA, HA, HA, HA, cuando lo más normal en un cómic en español sería un JA, JA, JA, JA de toda la vida. Hacer esta onomatopeya con hache me imagino que lo habrán hecho por la influencia de los cómics americanos, pero reconoced que en un cómic ambientado en la España del siglo XVII queda un poco raro.
Tronchi
Hulk
Llega a las carteleras españolas la película Hulk. Esta película no es una secuela de la película de Hulk del 2003, dirigida por Ang Lee. Esa película no fue muy bien en taquilla y en Marvel han pensado que la mejor manera de recuperar para la gran pantalla a uno de sus personajes de cómics míticos era empezar de 0.
Versión del 2003
La anterior película de Hulk estaba dirigida por Ang Lee, director de, entre otras, Sentido y Sensibilidad y Brokeback Mountain, dos dramones en toda regla (no las estoy criticando, ¿eh? Que conste que Sentido y Sensibilidad es una de mis películas favoritas. Sólo estoy diciendo que ambas películas son dramas). Y claro, pasó lo que pasó, que la película de Hulk terminó centrándose demasiado en las emociones del personaje para lo que suele gustar en una película de este tipo. El papel de Hulk era interpretado por Eric Bana, un actor que en mi opinión lo hacía bastante bien, y desde luego, si la película fue una decepción para muchos, no fue por su culpa. El papel de Betty Ross, su novia, era interpretado por una correcta Jennifer Connelly. Por supuesto, ninguno de los dos repite papel en esta nueva versión, ya que si lo hiciesen parecería una continuación en vez de una nueva versión, pero ellos hicieron bien su papel en su momento.
Nueva versión
La nueva versión que se ha hecho está protagonizada por Edward Norton, quien, por cierto, rechazó interpretar este personaje en el 2003. Edward Norton también ha participado en el guión del filme, ya que una condición que pone para actuar en una película es poder retocar las partes del guión que no le gusten. Betty Ross es ahora interpretada por Liv Tyler, y como director está el francés Louis Leterrier.
Hulk
Bruce Banner es un científico cuya sangre, alterada por un experimento científico, le convierte cuando se enfada en Hulk, un gigantesco monstruo verde. El joven lleva una vida anónima en Brasil, donde busca un remedio a su problema. Hasta que un indiscreto accidente revela su refugio al ejército americano, interesado en capturarle para usarlo como arma humana.
Bruce Banner
Personajes destacables en la película son el del general Ross (padre de Betty), militar que perseguirá a Hulk, y que es interpretado por William Hurt. El general Ross estará tan obsesionado por dar caza a Hulk que inocula a uno de sus oficiales, Emil Blonsky (Tim Roth) la sustancia que transformó a Banner en Hulk, de manera que éste se transforma en Abominación, un monstruo todavía más poderoso que Hulk.
Abominación
También saldrá en una escena, como en todas las películas de la Marvel, Stan Lee.
La película cuenta con un presupuesto de alrededor de 130 millones de dólares.
Marvel Studios
Marvel ha visto que le sale más rentable producir ella misma sus películas (a través de su sello Marvel Studios) que ceder los derechos a otra productora que se llevará casi todos los beneficios. Marvel ya había producido Iron Man (película que cuando escribí mi entrada sobre ella aún no había visto pero que ahora puedo decir abiertamente que me gustó mucho) y ahora produce esta nueva versión de Hulk. Está previsto que Marvel también produzca películas de Los Vengadores, El Capitán América, Thor y una secuela de Iron Man.
Y ya que hemos hablado de Iron Man… Cualquier persona que haya leído algo de Marvel sabrá que es un universo conectado, es decir, que lo que sucede en una serie de cómics afecta a las demás, y los personajes pueden aparecer en diferentes series… Pues bien, en esta película se ha querido reflejar esa parte del universo Marvel y sale en un pequeño papel Robert Downey Jr., interpretando, por supuesto, a Tony Stark.
Tronchi.
Homosexuales en DC (I)
Consultando las estadísticas de nuestro blog (algo que sólo podemos hacer los que escribimos aquí) he descubierto que mucha gente ha descubierto nuestro blog buscando en su navegador palabras relacionadas con la homosexualidad en los cómics. El navegador les conducía a las entradas que ha escrito mi compañero bloguero Falgarth sobre los Gays en Marvel:
Estas 3 entradas, según nuestras estadísticas, han tenido bastante éxito entre los lectores. Sabiendo esto, y pensando que las estadísticas indican que hay bastantes lectores de cómics interesados por estos temas, me he animado a publicar una entrada dando información sobre homosexuales en los cómics, a pesar de que cuando empecé a escribir este blog no era un tema sobre el que en principio pensase escribir.
Mi compañero bloguero Falgarth ha hablado de los gays en la editorial Marvel, así que yo voy a completar esta información escribiendo entradas sobre personajes homosexuales en DC (la editorial de superhéroes rival de Marvel), ya que sé que Falgarth no lee nada de esta editorial y creo que si vamos a hablar de homosexualidad en los cómics, DC se merece un hueco.
Se haría muy larga esta entrada si hablase de todos los personajes homosexuales de DC, así que hoy sólo voy a hablar de uno, y, al igual que hizo Falgarth con sus entradas sobre Marvel, iré completando la información con más entradas.
El personaje homosexual de DC del que voy a hablar hoy es Batwoman (la mujer murciélago).

Vamos a hacer un breve resumen sobre la historia de Batwoman en DC:
Batwoman apareció por primera vez en el número 223 de la revista Detective Comics en el año 1956. Era una versión femenina del personaje de Batman. El detalle que más la caracterizaba era su inseparable bolso rojo, equivalente al cinturón de Batman.

Batwoman, hasta 1964, aparecía ocasionalmente en los cómics de Batman. Ya antes, en 1961, trabajaría con su sobrina, Batgirl. Las 2 mujeres suspiraban por Batman y Robin, pero éstos nunca les hicieron mucho caso (sí, sé lo que estáis pensando, pero yo sólo voy a hablar de personajes que hayan salido públicamente del armario). En 1964 Batwoman dejó de aparecer en los cómics de Batman. Su aire inocente y ñoño no iba con los tiempos. En Septiembre de 1979, en el número 485 de Detective Comics, Batwoman era asesinada por la Liga de los asesinos y el Tigre de bronce.
Tras varios años de ausencia apareció de nuevo en la serie 52, serie publicada en 2006 en EEUU. En 52, Batwoman vive un romance con una ex-detective y ex-policía, Renee Montoya.
La nueva Batwoman ha sido creada por el diseñador Alex Ross, que la ha despojado de su inseparable bolsito rojo.
Batwoman saldrá del armario, pero no del todo: ocultará su orientación sexual a algunas de las personas que la rodean. “Si el personaje es homosexual, tendrá desafíos de diferente nivel en su vida. El hecho de que oculte su propia sexualidad a algunas de las personas que la rodean y a su propia familia formará parte de la historia, habrá secretos dentro de los secretos” explica el Editor Ejecutivo de DC, Dan Didio.
Como curiosidad, comentar que el personaje de Batwoman se creó en 1956 como contrapunto femenino de Batman y así acallar los rumores de homosexualidad de éste. ¡Y ya veis cómo ha acabado!
Tronchi.
Comics en Internet (I)
¡Que subidón! ¡Acabo de descubrir hasta qué punto se pueden encontrar comics que merezcan la pena en Internet! Probablemente para el que tenga ganas y tiempo para bajarse cosillas de la Web no solo no le sorprenderá lo que digo sino también pensara que soy un poco panfilo, pero dado que llevo unos días muy emocionado, os cuento.
Hay un fantástico foro que se llama “Descargas Directas Robadas” (nombre que no deja mucho espacio a la imaginación… esta es la dirección: http://ddr.mforos.com/) donde se facilitan links a través de los cuales yo me suelo bajar música o capitulillos de Padre de Familia de forma rápida, sencilla y segura. La cuestion es que hace unos días o semanas (pierdo un poco la perspectiva en examenes…) descubrí que también se podían bajar comics. ¡Y qué comics!
Hay varios comics que os podeis bajar que os sorprenderan más bien mucho. Se pueden leer en el ordenador con un programilla muy facil de encontrar y muy cómodo de usar…pense que iba a ser peor leer comics en el ordenador pero parece ser que hasta tiene su punto. En serio.
Bueno, entre todo lo que encontré, me gustaría destacar una fantástica nostálgica aventura de trazos ochenteros de Hulk y Wolverine unidos para salvar a un inocente. Si buscais en el foro “Hulk y Wolverine” lo encontrareis. El comic se llama “6 horas” y si alguno lo he leido no me podrá negar que es la clásica novela gráfica marveliana “ingeuota” típica de los años 80 (aunque la verdad, no miré de qué año era). Se hace raro ver a Hulk luchando con Lobezno…
Desde hace unos años me planteo “¿Por qué Lobezno es el único personaje de Marvel que tiene que emplearse a fondo tanto si lucha con traficantes de drogas como si lucha contra una amenaza del espacio exterior? ¿Su fuerza física depende del día? ¿O de lo que ha desayunado?”
No me tengais en cuenta este post, repito que estoy de exámenes. Saludos!
yima
Traducciones
Y hoy voy a hablar… de las traducciones en cómic.
Las traducciones es uno de los males necesarios de este mundo: al traducir un cómic inevitablemente estás cambiando lo que originalmente escribió el autor, pero es algo que se tiene que hacer, puesto que es imposible conocer todos los idiomas que hay en este mundo.
Ahora bien, aunque en las traducciones siempre algo se pierda, indudablemente una buena traducción ayuda a que el cómic llegue a nosotros mejor. Y es aquí donde yo me quejo: las traducciones en cómics la mayoría de las veces están bastante poco cuidadas, sobre todo las que vienen del inglés, donde al final, en vez de una traducción al español lo que te encuentras es una especie de Spanglish.
El inglés es ahora mismo el idioma internacional, lo que hace que todo el mundo sepa al menos “chapurrearlo” un poco y conozca palabras básicas. Esto hace que al traducir un cómic del inglés, muchos traductores opten por dejar algunas palabras en inglés que el lector seguramente ya conozca. Pongo ejemplos: hall, staff, e-mail… dejando un texto escrito en español con bastantes anglicismos. Yo odio esto. A pesar de defenderme bastante bien en la lectura del inglés, si leo una traducción al español, quiero leer las cosas en español, tal como hablaría un español, no quiero leer cada dos palabras una en inglés. ¿Acaso los hispanohablantes decimos Mr.? ¿Entonces por qué en una traducción de un cómic americano aparece siempre Mr. y no Sr.? Si se escribe Mr. el texto se entiende, igual que si se escribe hall en vez de vestíbulo, staff en lugar de personal o e-mail en lugar de correo electrónico. Ésa no es la cuestión. También se entiende si se escribe: “Peter Parker i MJ tubieron una discusion“, pero hombre, a la gente le gusta ver las cosas bien escritas, ¿no?
Yo animo a la gente a que si sabe un idioma lea obras originalmente en ese idioma en vez de una traducción. Y puesto que todo el mundo en España ha estudiado inglés, y sabiendo que las traducciones en cómics de este idioma son las peores, animo a la gente a que al menos lean cómics en este idioma en vez de sus traducciones. A muchos a lo mejor al principio les cuesta, pero si lo intentan al final acabarán leyendo sin problemas.
No es fácil encontrar cómics publicados originalmente en una lengua extranjera sin traducir. Si uno quiere encontrar libros en otros idiomas sólo tiene que ir a La Casa del Libro, donde tienen libros en muchos idiomas. Especialmente fácil es encontrar libros en inglés, ya que de este idioma hay incluso tiendas que se dedican en exclusiva a vender libros en este idioma. Pero cómics en otros idiomas… muchas veces es difícil encontrarlos. Y francamente, es una “putada”, porque a las personas a las que nos gusta leer el original de una obra nos están quitando esa opción. Por eso me he animado a, en futuras entradas, escribir las tiendas donde se pueden encontrar fácilmente cómics publicados en su idioma original, y oye, si le sirve de ayuda a alguien que nos lea, pues mira qué bien.
Bien, imagino que surgirán comentarios de “maniática”, etc., por todas las cosas que he dicho de los anglicismos y demás, pero qué se le va a hacer.
Tronchi.
Sobre nosotros
Somos 3 frikis de Madrid que simplemente queremos pasárnoslo bien escribiendo sobre los cómics que nos gustan. Esperamos que esta página pueda servir de guía a los amantes de los cómics, para que puedan tener información y así poder seleccionar entre los muchísimos cómics que se publican.
Como ya hemos comentado, hay 3 autores de este blog, cada uno con gustos distintos en cómics, así que firmaremos cada entrada para que podáis saber quién escribe cada cosa.
-
Archivos
- Agosto de 2008 (5)
- Julio de 2008 (3)
- Junio de 2008 (5)
- Mayo de 2008 (6)
- Abril de 2008 (12)
- Marzo de 2008 (3)
-
Categorías
-
RSS
Subscripciones RSS
RSS de los Comentarios
